- Содержание[править]
- О чём писать?править
- Несколько избранных хокку знаменитых японских поэтовправить
- Характерные черты поэзии Японии
- Недоговорённость в хокку
- Образы в стихотворениях японских поэтов
- Последние статьи
- Са: хадзимэмасе:, или Давайте начнём![править]
- Подготовкаправить
- Красота природы в стихах
- Японские стихи хокку: особенности и символизм
- Хокку – это непросто японский стих
- Расцвет хокку пришелся на XVII столетие
- Тематика хокку
- О танка
- Красота японской поэзии
- Известные специалисты о хайку
- Особенности хокку
- Особенности японской поэзии
- Мировая литература
- Из истории хокку
- Буду ждать тебя у сосны
- Считаем до семнадцати
- Каким должно быть настоящее хайку?
- ЧАСТЬ 1-ая
Содержание[править]
При созерцании этой картины средний японец способен сложить до хокку. Ни в одном из них не будут упомянуты красные цветы и голубые горы.
Этому пейзажу посвящено 99,9 % хокку. Остальной миллиард посвящён лепесткам сакуры и отражению луны в воде.
Содержание хокку должно сочетать в себе лаконичность, изящество и философскую глубину. Особенным шиком считается начать во здравие, а кончить за упокой первые две строчки посвятить одному сюжету, а в третьей ВНЕЗАПНО сказать о другом, тем самым дав неожиданную трактовку и вернув смысл к началу.
Хорошо также вдруг оборвать ход мысли, ВНЕЗАПНО заставляя читателя задуматься, что же всё-таки хотел сказать автор.
Вообще, хорошее хокку всегда ВНЕЗАПНО. Таково дао, дэсу.
Великолепно иллюстрирует это правило хокку великого японского поэта Макукарутэнё-сана:
О чём писать?править
Да обо всём. Смысл хокку в том, что имеет значение не реальность, а ваши переживания. Которые, в свою очередь, надо выразить через какие-либо объекты реальности.
Чем меньше эти объекты подходят к вашим ощущениям, тем лучше (ещё раз напоминаю: хорошее хокку — ВНЕЗАПНО!). Поскольку переживания автора хокку всегда возвышенны, лучше всего выражать их через всякий хлам. Например, чувство любви можно выражать через сверчков, ностальгию — через соломенный веник, а эстетическое удовольствие — через жопу через жабу в пруду. Таковы законы жанра.
Исключение составляют луна, сакура и Фудзи. Через них можно выразить всё.
В крайнем случае, можно ничего не выражать, а просто поныть и пожаловаться на судьбу. Это тоже весьма ценится.
Несколько избранных хокку знаменитых японских поэтовправить
СоветВозможно, вы попали на эту страницу, уже успев насладиться классическими шедеврами императора Дарта Херохито. Его бессмертные творения вдохновляют каждого ценителя прекрасного и даже внушают желание попробовать превзойти их автора, не так ли?
Увы! Превзойти Дарта Херохито сумел только Чак Норрис, да и то лишь в одной дисциплине, а в сочинении хокку его не может превзойти никто. Со дэсу нээ…
Какая грусть! Выход один — харакири. Но можно попытаться хотя бы приблизиться к недосягаемому идеалу. Как гласит Бусидо, цель пути — не в достижении цели пути, а в процессе её достижения.
Характерные черты поэзии Японии
Японская поэзия хокку отличается своим стремлением к лаконичности, сжатости форм, любовью к минимализму, что присуще японскому национальному искусству, которое универсально и может с равной виртуозностью создавать минималистичные и монументальные образы. Чем же так популярно и привлекательно японское хокку? В первую очередь это сжатая мысль, отражённая мыслями простых граждан, настороженно относящихся к традициям классической поэзии. Японское хокку становится носителем ёмкой идеи и больше всего откликается на запросы растущих поколений. Красота японской поэзии — в изображении тех предметов, которые близки каждому человеку. Она показывает жизнь природы и человека в гармоничном единстве на фоне смены времён года. Японская поэзия — силлабическая, с ритмикой, основанной на чередовании количества слогов. Рифма в хокку неважна, но первична звуковая и ритмическая организация трехстишия.
Недоговорённость в хокку
Обязательным элементом японского хокку является недоговорённость и возможность самостоятельно продолжить линию творца. Чаще всего стих содержит два значимых слова, а остальное — это формальности и восклицания. Все лишние детали отбрасываются, оставляя голые факты без прикрас. Поэтические средства подбираются весьма скупо, так как при возможности не используются метафоры и эпитеты. Бывает и так, что японские стихи хокку являются но при этом прямое значение кроется в подтексте.
Из сердцевины пионаМедленно выползает пчела…О, с какой неохотой!
Басё написал это стихотворение в момент расставания с домом своего друга и чётко передал все эмоции.
Японская позия хокку была и остаётся новаторским искусством, принадлежащим простым людям: купцам, ремесленникам, крестьянам и даже нищим. Искренние чувства и естественные эмоции, присущие каждому человеку, роднят представителей самых разных сословий.
Хайку (иногда хокку) – это короткие стихотворения без рифмы, в которых используется язык ощущений для выражения эмоций и образов. Часто вдохновением для хайку служат природные стихии, мгновения красоты и гармонии или пережитые сильные эмоции. Жанр поэзии хайку был создан в Японии, а уже позже стал использоваться поэтами во всем мире, включая и Россию. Прочитав эту статью, вы сможете поближе познакомиться с хайку, а также узнать, как сочинять хайку самостоятельно.
Образы в стихотворениях японских поэтов
Поэт, который создаёт японское хокку, часто отдаёт предпочтение не зрительным, а звуковым образам. Каждый звук наполняется особым смыслом, чувством и настроением. В стихотворении может быть отражён вой ветра, стрекот цикад, крики фазана, пенье соловья и жаворонка, голос кукушки. Так запоминается хокку, описывающее целый оркестр, звучащий в лесу.
Жаворонок поет.Звонким ударом в чащеВторит ему фазан.(Басё)
Перед читателями не возникает объёмной панорамы ассоциаций и образов, зато пробуждается мысль с определёнными направлениями. Стихотворения напоминают монохромный рисунок тушью, без лишних деталей. Лишь несколько умело подобранных элементов помогают создать гениальную в своей лаконичности картину поздней осени. Ощущается предветренная тишина и грустная неподвижность природы. Лёгкий контур образа тем не менее обладает повышенной ёмкостью и завораживает своей глубиной. И даже если в стихотворении описывается только природа, то чувствуется состояние души поэта, его болезненное одиночество.
Последние статьи
-
В чём секрет 200-летнего моста в Дагестане, который построен без единого гвоздя, но способен выдержать автомобиль сегодня, 20:42 -
Как художник Войнарович возглавил борьбу с эпидемией, о которой нельзя было говорить сегодня, 18:18 -
Чем прославился Гонконгский балет, и Почему его называют одной из самых уникальных трупп в мире сегодня, 16:35 -
Откуда пошли древние русские выражения, которые употребляют и сегодня: Почему вид затрапезный, какой сокол гол и др сегодня, 14:26 -
Почему в Стране Советов девочек стали называть Даздрапермами, а коллектив стал выше семьи сегодня, 11:52 -
Почему Ия Саввина устроила скандал Андрею Кончаловскому из-за съёмок в фильме сегодня, 10:50 -
Жизнь после «Санта-Барбары»: Как сложились судьбы трех самых красивых звезд культового сериала сегодня, 09:11 -
Какие тайны хранит самое загодочное полотно Босха: «Семь смертных грехов и Четыре последние вещи» 22.08.2020, 23:25 -
20 знаменитостей, которые учились в одной школе и дружат до сих пор 22.08.2020, 19:08 -
-1 Что узнали учёные об эпичecкой битве христиан и мусульман, или Как Саладин захватил Иерусалим 22.08.2020, 16:45
Все статьи
Са: хадзимэмасе:, или Давайте начнём![править]
Подготовкаправить
Каноничное одеяние для написания хокку
Ещё более каноничное одеяние для написания хокку
А это — не годится…
Великий японский поэт Васаби Тирамису в рабочей одежде несёт возмездие во имя Луны готовится приступить к написанию хокку
К написанию хокку необходимо тщательно подготовиться. Прежде всего следует прийти в созерцательное настроение. Отложите на время все дела. Сделайте одно-два харакири. . Поймайте и убейте несколько покемонов. Посмотрите 100—200 серий аниме без перевода. Наденьте кимоно или сэйлор-фуку.
Прекрасно! Катадзикэнай! Теперь вы готовы к таинству хоккусложения.
Красота природы в стихах
Японское хокку о природе сродни живописи, так как нередко становится передачей сюжета картин и источником вдохновения художников. Иногда хокку — это особый компонент картины, который подаётся в качестве каллиграфически оформленной надписи под ней. Ярким примером подобной работы считается трехстишие Бусона:»Цветы сурепки вокруг. На западе гаснет солнце. Луна на востоке встает».
Описываются широкие поля, покрытые желтыми цветами сурепки, кажущиеся особенно яркими в лучах заката. Огненный солнечный шар эффектно контрастирует с бледностью восходящей луны. В хокку нет подробностей, демонстрирующих эффект освещения и палитру красок, но зато предлагается новый взгляд на картину. От поэта зависит группировка основных элементов и деталей картины. Лаконичная манера изображения роднит японское хокку с цветной гравюрой укиё-э:
Льет весенний дождь!По пути беседуютЗонтик и мино.
Это хокку Бусона является жанровой сценой в духе гравюры укиё-э. Смысл его — в беседе двух прохожих под весенним дождём. Один из них прикрыт зонтом, а второй одет в соломенный плащ — мино. Особенностью этого хокку является свежее дыхание весны и тонкий юмор, близкий к гротеску.
Японские стихи хокку: особенности и символизм
Традиция сложения стихов в Японии передавалась из поколения в поколения испокон веков. С каждым новым веком, под влиянием времени и культурного развития, японские стихи хокку претерпевали ряд изменений, вырабатывались и совершенствовались новые правила сложения и написания стихов. На сегодняшний день японские стихи хокку имеют свои правила стихосложения, которые являются незыблемыми, не поддаются корректировке, и должны четко соблюдаться всеми, кто желает сложить хокку.
Хокку – это непросто японский стих
Это часть японской культуры, к которой японцы испытывают огромное уважение и любовь.Японские хокку, как сама японская поэзия в целом, имеет отличительные черты от поэзии восточных и европейских школы.
Японская поэзия формировалась под влиянием дзен – буддизма,
который диктовал правила минимализма, а основная тема – полное погружение в один предмет, его всестороннее рассмотрение, созерцание и понимание. Несмотря на то, что хокку – поэзия минимализма, с минимум слов, каждое слово несет в себе большую смысловую нагрузку.
Японская поэзия, дошедшая до наших дней, представлена двумя видами:
- японские трехстишия хокку,
- пятистишье – танка.
Для того чтобы понять хокку, необходимо иметь фоновые знания о японской истории и культуре.
Танка – японское пятистишье, со временем своего развития сформировалось в два вида – двустишье и трехстишье. Во многих случаях авторство танка принадлежало нескольким поэтам, один сочинял первую строфу, второй поэт дополнял танка второй строфой.
В XII столетии начали формироваться, так званые, цепи стихов, которые состояли из трехстишья и двустишья, связанных между собой. Трехстишье носило название «начальная строфа», которая впоследствии была выведена в независимое трехстишье – хокку. Начальная строфа была самым сильным местом в стихе.
Изначально хокку считалось баловством японских крестьян, а со временем составлением хокку стали увлекаться представители дворянства. Каждый уважаемый японский вельможа имел при себе придворного поэта. Поэты, зачастую, были представителями простых рабочих слоев населения, которые силой своего таланта и тягой к творчеству, смогли пробить себе путь.
Хокку относится к лирической поэзии, которая воспевает природу, дворцовые интриги, любовь и безудержную страсть. Основная тема хокку – взаимодействие природы и человека, их полное слияние.
В V – VII столетиях к сложению хокку применялись строгие правила и регламент, который не давал возможности многим, даже очень талантливым поэтам, стать знаменитыми. Наиболее известные японские поэты того времени – Исса и Басё, которые посвятили свою жизнь творчеству составления хокку.
Главный талант хокку – сказать многое, используя минимум слов
В трех строчках, которые содержат не более 10 слов можно рассказать целую историю.
Основные правила по сложению хокку, которые сформировались в V – VII столетии – правило 5-7-5, применяются и сейчас. На сегодняшний день хокку — это непросто японское трехстишье, это отдельная сфера японской культуры, уважаемая и почитаемая.
Расцвет хокку пришелся на XVII столетие
Именно в этот период хокку стало целым произведением искусства. Известный поэт того времени – Басё, вывел хокку на новый уровень, совершив переворот в мире поэзии. Он откинул от хокку все ненужные элементы и черты комизма, сделав правило хокку 5-7-5 основным, которое и сейчас используется японскими поэтами современности, и соблюдение которых является главным правилом по сложению хокку.
Перед каждым поэтом, который берется за написание хокку, стоит сложная задача – привить к читателю лирическое настроение, возбудить безграничный интерес и пробудить воображение, которое рисует красочные картины при прочтении трехстишья.
Казалось бы, что можно сказать, используя лишь 17слогов? Но именно они способны погрузить читателя в другой, красочный мир, полный фантазий и философии. Хокку способно изменить мировосприятие человека, пробудив в нем философский взгляд на обыденные вещи.
Тематика хокку
Со времен зарождения жанра в основном авторы писали о природе. Объяснение собственных чувств через природные явления получило широкое распространение. Хайдзины создали специальный сборник, в котором собраны сезонные слова. Хокку про весну часто содержат упоминание сакуры. Радуга (ниндзи) можно найти в произведениях про лето. Осенняя тематика часто эксплуатирует образ полнолуния (мэйгэцу). Слово мандарин (микан) также как у нас связано с зимой. В стихах часто фигурируют цветы.
Хокку иногда напоминает русскую пословицу, но японское трехстишие имеет другие жанровые признаки. Если пословица является некоторым назиданием или выделяется остроумным содержанием, то хокку – это скорее пример поэтического произведения. Оно пытается разбудить воображение читателя, настроить его на лирический лад. Вместе с автором он испытывает печаль или предается своим собственным переживаниям.
Часто хайдзины создают в своих произведениях звуковые образы. Причем каждый звук ассоциируется с конкретными чувствами и настроениями. В хокку могут звучать и соловьиные трели, и завывание ветра, и стрекот цикады.
Можно найти хокку практически на любую тему. Существуют хокку о любви к женщине, военных событиях, поздравлениях с днем рождения. Ниже приведено хокку о войне:
«Горят города,
Рыдает Земля, наш мир
Утонул в войне»
О танка
Танка, по своей сути является короткой песней, законодательницей японского поэтического жанра. По традиции танка пошла из народной обрядово-календарной поэзии. Танка сместила длинные стихи, называемые нагаута. Самой распространенной темой средневековой японской поэзии были времена года. Танка также отражала все 4 сезона. Зачастую именно с временами года были тесно связаны хозяйственные дела людей. Отсюда еще одна тема — повседневный быт и простая жизнь людей. Особенностью танка была мимолетность настроения, они полны недосказанностей и словесной игры. Читать танка нужно с напевом в голосе, неторопливо и с чувством.
Красота японской поэзии
Свет луны и хрупкая нежность утреннего снега вдохновляют японских поэтов на творения трёхстиший необычной яркости и глубины. Японское хокку — это стихотворение, отличающееся лиричностью изложения. Кроме того, оно может быть незаконченным и оставлять простор для фантазии и глубокомысленных размышлений. Стихи хокку (или хайку) не терпят торопливости или резкости. Философия этих творений души направлена прямо в сердца слушателей и отражает потаённые мысли и тайны сочинителя. Простой народ очень любит создавать эти короткие поэтические формулы, где нет лишних слов, а слог гармонично переходит из народного в литературный, продолжая развиваться и порождать новые поэтические формы.
Известные специалисты о хайку
Известный переводчик японской поэзии Соколова-Делюсина говорила: «В японском трёхстишии собрана вся суть японской культуры».
Ясунари Кавабата: «Слова в хокку одни и те же, но жизнь безостановочна, и, стало быть, одни и те же слова не могут быть одними и теми же словами. Не может одно и то же слово прозвучать дважды, как не может дважды омыть ваши ноги одна и та же река, как не может дважды повториться одна и та же весна. Иначе эти стихи не удовлетворяли бы столь взыскательному вкусу читателей стольких поколений, не волновали бы сердца наших современников».
Цураюки: «Люди, что живут в этом мире, опутаны густой зарослью мирских дел; и всё, что лежит у них на сердце, — всё это высказывают они в связи с тем, что они слышат и что они видят»
Сёё: «Это та правда, которую можно увидеть и услышать».
Хуан Рамон Хименес: «Чем же нас так привлекает это бессмертное искусство слагать стихи из нескольких строк, дошедшее к нам из глубины веков, эта магия немногословности: простотой слова, концентрацией мысли, глубиной воображения или своей душой?»
Особенности хокку
По сравнению с европейской поэзией, японская имеет свои характерные отличия. Не похожа она по манере стихосложения на характерный для Индии и Китая стиль.
Отличительные черты японской поэзии:
- созерцание предмета,
- полное погружение в его особенности,
- минимализм.
То есть, придумывая стихи, необходимо употреблять минимум слов. Несмотря на это, каждое слово несёт в себе очень глубокий смысл.
Можно выделить 2 основных направления японской поэзии, рассматриваемых в первозданном виде:
- Хокку — 3-стишие;
- Танка — 5-стишие.
Отличаются эти 2 варианта лишь количеством строк. Если второй вариант способен широко раскрыть суть мысли поэта, то хокку более эмоционален. Он произошёл от танка.
Определить характерные черты хокку можно, детально вникнув в историю его создания.
Особенности японской поэзии
Прежде чем рассматривать примеры хокку, необходимо обратить внимание на особенности искусства Страны восходящего солнца. Лаконичность эта выражается по-разному
Она свойственна и японскому саду с его незаполненным пространством, и оригами, и произведениям живописи и поэзии. Главные принципы в искусстве Страны восходящего солнца – это естественность, недосказанность, а также минимализм.
В японском слова не рифмуются. Поэтому в данном языке не могла сложиться привычная для отечественного обывателя поэзия. Однако Страна восходящего солнца подарила миру не менее прекрасные произведения под названием хокку. В них сокрыта мудрость восточного народа, его непревзойденное умение познавать посредством природных явлений смысл бытия и сущность самого человека.
Мировая литература
В начале 20 века лауреат Нобелевской премии Рабиндранат Тагор составил хайку на бенгальский. Он также перевел некоторые с японского. В Гуджарати Джинабхай Десаи «Снехарашми» популяризировал хайку и оставался популярным писателем хайку. В феврале 2008 года в Бангалоре прошел Всемирный фестиваль хайку, собравший хайдзинов со всей Индии и Бангладеш, а также из Европы и США. В Южной Азии некоторые другие поэты также время от времени пишут хайку, в первую очередь пакистанский поэт Омер Тарин, который также активен в движении за глобальное ядерное разоружение, и некоторые из его «Хиросимского хайку» были прочитаны на различных мирных конференциях. в Японии и Великобритании. Индийский писатель на языке малаялам Ашита написал несколько стихотворений хайку, которые были опубликованы в виде книги. Ее стихи помогли популяризировать хайку среди читателей малаяламской литературы.
Мексиканскому поэту Хосе Хуану Таблада приписывают популяризацию хайку в своей стране, подкрепленную публикацией двух сборников, полностью составленных в этой форме. : Un dia (1919) и El jarro de flores (1922). Во введении к последнему Таблада отметил, что два молодых мексиканца, Рафаэль Лозано и Карлос Гутьеррес Крус, также начали писать их. Вскоре за ними последовали Карлос Пеллисер, Ксавье Вильяуррутия и Хайме Торрес Боде в его коллекции Biombo (1925). Намного позже Октавио Пас включил много хайку в «Пьедрас Суельтас» (1955).
В другом месте эквадорский поэт и дипломат Хорхе Каррера Андраде включил хайку в 31 стихотворение, содержащееся в Microgramas (Tokio 1940) и аргентинский Хорхе Луис Борхес в сборнике La cifra (1981).
Из истории хокку
Мацуо Басё
В XIV веке в Японии широкую популярность имел жанр вака, который переводится на русский как «японская песня». Длинные поэтические формы назывались тека, а короткие – танка.
К этому времени относится рождение хокку, которое являлось развитием коротких поэтических посланий. Мощный толчок в развитие хокку внес классик поэзии Мацуо Басё (1644 – 1694). Он был не просто знаменитый поэт, но являлся теоретиком поэтического творчества и внес огромный вклад в эти стихотворные формы, придав им элегантность:
«На мертвой ветке
Чернеет ворон…
Осенний вечер…»
Это известное трехстишие совершило революцию в японской поэзии того времени. До конца XIX века именно Басё оставался законодателем жанра. Вот еще одно красивое произведение этого автора:
«Бушует морской простор!
Далеко, до острова Садо,
Стелется Млечный Путь».
Масаока Сики
Хочется читать такие трехстишия снова и снова.
Обновление стиля связано с именем Масаока Сики (1867 – 1902). Именно он предложил называть такие японские трехстишия – хайку. Сики придал коротким японским стихам больше реализма. Хайку стало описывать явление или событие жизни. В результате стихи утратили свою загадочность, но смысл стал понятнее для западных читателей.
Слово хайку можно разделить на две части. Начало слова указывает на юмористическое стихотворение хайкай, а второй слог обозначает хокку. Хайкай сочиняли несколько человек. Первый писал три строчки, которые содержали ровно 17 слогов. Обычно они определяли тему, описывали место и время. Второй поэт видел только часть текста и придумывал рифму. Далее произведение с открытым последним двустишием передавалось третьему автору, и он дописывал свои рифмованные строчки. Таким необычным образом создавался шутливый стишок с коллективным авторством.
Буду ждать тебя у сосны
Начиная с самых ранних времен японские стихотворцы охотно использовали омонимию в своих произведениях — в шутку и всерьез. Так, matsu может быть глаголом «ждать» и существительным «сосна», и основанная на таком фонетическом совпадении словесная игра часто встречается в классической поэзии. Упоминая в своих стихах это дерево, их авторы практически всегда вводили в произведение тему ожидания встречи. Вот короткая песня из старейшей поэтической антологии «Манъёсю» (VII–VIII века) в переводе Анны Глускиной, где используется такой прием:
Японская поэтесса использовала слово matsu один раз, но в обоих упомянутых значениях одновременно, а русской переводчице для передачи смысла, заключенного в нем, потребовалось две строки.
В очень похожей песне из того же сборника девушке о возлюбленном напоминает сосна, которую они по традиции посадили вместе:
Считаем до семнадцати
Люди, хотя бы немного знакомые с этой поэтической формой, знают, что хайку состоит из 17 слогов, и представляют их, пожалуй, в виде строк в 5, 7 и 5 слогов. Японцы также знают хайку как три фразы по 5-7-5 слогов. Однако если на других языках хайку обычно принято записывать в три строки, по-японски они пишутся одной строкой. Раньше традиционно их писали сверху вниз, но сейчас уже можно увидеть и горизонтальное расположение хайку.
Посмотрим на хайку поэтессы Дэн Сутэдзё (1634-1698), которое она сложила в шесть лет. В стихотворении она описывает следы на снегу, оставленные человеком в гэта – деревянной обуви на двух поперечных подставках. Следы напоминают ей иероглиф «два» (ニ):
Стоит также обратить внимание на то, как считают слоги. Подсчитывают скорее не слоги в нашем привычном понимании, а он (звуки), соответствующие знакам слоговой азбуки. Заметим, что составные знаки типа しゅ (сю) и ぎょ (гё) считаются за один знак, как и маленькая цу (っ), использующаяся для обозначения удвоения согласного
Таким образом, само слово «хайку» слышится как двусложное, но считается, что в нём три слога (ха-и-ку, は・い・く)
Заметим, что составные знаки типа しゅ (сю) и ぎょ (гё) считаются за один знак, как и маленькая цу (っ), использующаяся для обозначения удвоения согласного. Таким образом, само слово «хайку» слышится как двусложное, но считается, что в нём три слога (ха-и-ку, は・い・く).
Каким должно быть настоящее хайку?
Разобравшись с формальностями (или не разобравшись, оставим этот вопрос лингвистам, японоведам и прочим «эстетам»), переходим к главному.
В стихе представлена маленькая картинка мира
Как отличить хайку от «псевдохайку» и прочих «подделок»?
- Главное, что надо помнить — хайку отличаются краткостью.
- Обычно используются два образа или два предмета и передана динамика их отношений.
- Жизнь человека часто изображается на фоне природы и смены времен года (в классическом хайку это вообще природный образ, который как-то связан с человеком).
- В стихе представлена маленькая картинка мира, но она — часть общего полотна.
- Авторы стихов старались не описать изменения природы, а показать ее в данный момент времени. А ведь через мгновение может все измениться!
- Поэты большую роль отводили подтексту в стихе. Недосказанность присутствует в каждом стихотворении.
Мастера японской поэзии говорили:
Для большего «эффекта погружения» каждое стихотворение может и сейчас печататься на отдельной странице. Представляете? Одним словом, Япония…
Итак, главные черты японского хайку: лаконичность, внимание к деталям, недосказанность. Конечно, сейчас могут появляться и значительные «вольности». В каком-то случае «хайку» могут превратиться в «псевдохайку»
То есть стихи в стиле хайку. Но все имеет право на существование
В каком-то случае «хайку» могут превратиться в «псевдохайку». То есть стихи в стиле хайку. Но все имеет право на существование.
Главные черту хайку — лаконичность, недосказанность, внимание к деталям
Конечно, сейчас могут появляться и значительные «вольности». В каком-то случае «хайку» могут превратиться в «псевдохайку». То есть стихи в стиле хайку
Но все имеет право на существование.
Главные черту хайку — лаконичность, недосказанность, внимание к деталям
ЧАСТЬ 1-ая
1.=========================
足弱の |
Ashiyowa no Нежные ноги (Бусон) |
Я на берегу реки сижу с удочкой. Вижу переправу на реке, там, где поток
воды слабеет и по камням можно перейти на другой берег. К реке подходит
старик. Он долго раздумывает над тем, как перейти на другую сторону. Наконец
решается и вступает в воду. Где-то не середине реки, его непослушные ноги
не справляются с течением, и старик падает в воду. Я пытаюсь помочь ему.
С великим трудом он поднимается и, наконец, весь мокрый добирается до
берега. Но там, где он упал, вода еще долго остается мутной….
あしよわ 【足弱】
(асиёва) плохой (слабый) ходок;
あし 【足】
(аси) ноги;
よわい 【弱い】
(ёвай) слабый;
わたり 【渡り】
(ватари) переправа;
にごる 【濁る】
(нигору) стать мутным, замутиться, помутнеть;
はる 【春】
(хару) весна
みず 【水】
(мидзу) вода
2.=========================
梨の花 |
Nashi no hana Груши в цвету… (Бусон) |
Я вечером недалеко от моего дома встретил девушку, одетую в светлое кимоно.
Она при свете луны пытается читать стихи полюбившегося ей поэта. А я сравниваю
ее с белым цветком груши, которая цветет в это время в моем саду…
なし 【梨 】(наси) груша;
ふまえる 【踏まえる】 (фумаэру) стоять на чем-л.;
よむ 【読む】
(ёму) читать;
おんな 【女】 (онна) женщина
3.=========================
橋渡る |
Nashi no hana Груши в цвету… (Бусон) |
После трудового дня, я обычно вечерами сижу на берегу пруда, недалеко
от мостика, перекинутого с одного берега на другой. Любуюсь луной. В природе
все гармонично, даже голоса лягушек создают неземное, возвышенное настроение.
Как вдруг, вижу, как по мостику на другой берег переходит какой-то человек.
Лягушки услышали звук его шагов, испугались и замолкли. Очарование ночи
пропало… Как жаль.
はし【橋】
(хаси) мост;
わたる【渡る】
(ватару) переходить;
はしわたる【橋渡る】(хасиватару) — переходить мост;
ひと【人】(хйто) человек, люди;
しずまる【静まる・鎮まる】(сидзумару) утихать; успокаиваться; затихать;
かわず【蛙】(кавадзу) лягушка;
かな【哉】(кана)
4.=========================
澄みの江の |
Sumi no e no Как удары в цудзуми, (Тосакаи Рэйтоку) |
Если кто бывал на морском берегу в весенний, теплый день, где сосновый
бор под ласковым солнцем обдувается легким ветерком, и слышен шум прибоя
волн, то ему кажется, что это великий морской бог ударяет в свой огромный,
морской барабан…
すむ【澄む・清む】
(суму) проясниться, стать чистым (ясным, прозрачным); отстояться;
え【江】(э) бухта; узкий морской залив; лиман.
なみ【波・浪】(нами) волна;
つづみ【鼓】
(цудзуми) барабан, бубны;
や【矢・箭】(я) стрела;
まつばやし【松林】(мацубаяси) сосновая роща, сосновый бор
| 1 | | |
А еще изучаем японским язык
по самому простому учебнику японского языка на свете —
по «Японическим беседам» (Беседам по японскому языку):
Японские стихи (хайку) для
чтения на японском языке с разбором на сайте Самоучитель
Японского Языка в составе бренда Японский для души
Copyright 2000-2022 Сивухин Александр Васильевич Copyright 2000-2022 Вурдов Александр Морисович |
www.japlang.ru |